„courriel“, čo sa príliš neujalo. Niečo iného je však úprava, ktorá vyšla priamo od používateľov – slovo „to chat“ začali písať ako „tchather“ a dnes sa tak už bežne vyslovuje „čače“.
Najzaujímavejšie je preberanie do jazykov s bohatým skloňovaním a ohýbaním, medzi ktoré patrí aj slovenčina. Sloveso sa musí doplniť príponou, aby vzniklo „chatovať“. Skloňovaním podstatného mena „chat“ navyše vznikajú pre cudzinca smiešne tvary (slov. „na chate“ – české „na chatu“). Pre atmosféru chatu je príznačné, že dvojzmyselnosť slovenského „na chate“ či českého „chatař“ (majiteľ chaty alebo účastník chatu) nikomu neprekáža. „Na chate“ sú totiž všetky „hrátky“ a hračky vítané.