Slovenčinu bude prekladať umelá inteligencia, spúšťa ju Google

Preklady medzi slovenčinou a angličtinou budú lepšie a prirodzenejšie.

BRATISLAVA. Preklady Google medzi slovenčinou a angličtinou budú od stredy presnejšie a priblížia sa prirodzenej hovorovej reči.

Spoločnosť Google totiž nasadzuje vylepšenie svojej aplikácie Prekladač, jej webovej verzie, vyhľadávača Google a časom funkcia pribudne aj do automatického prekladu v prehliadači Chrome. Používatelia by si mali zmeny všímať postupne.

Článok pokračuje pod video reklamou

Veľký skok vpred

Slovenčina - angličtina je jednou zo 16 nových jazykových dvojíc, ktoré bude Prekladač Google prekladať pomocou takzvaných neurónových sietí. Je to technológia, na základe ktorej funguje strojové učenie umelých inteligencií.

Neurónové siete dokážu lepšie porozumieť prekladanému textu, pretože vety prekladajú ako celok a nie ako jednotlivé frázy.

Zlepšenie následne nastáva najmä pri dlhších vetách, pričom vývojári sľubujú, že metóda odstráni 55 až 85 percent chýb v preklade.

"Približne polovica internetového obsahu je v angličtine, ale iba 20 percent svetovej populácie dokáže s angličtinou pracovať," vysvetľuje pre SME produktový vedúci Prekladača Google Barak Turovsky.

"Neurónové siete sú obrovským pokrokom v kvalite prekladov. Ich spustením sme sa zlepšili viac ako za posledných desať rokov dohromady.

Tretia generácia

Keď pred desiatimi rokmi spúšťal Google svoj Prekladač, fungoval na systéme frázového prekladania (PBMT), ktorý vetu rozkladá na slová a frázy a prekladá ich samostatne.

Prekladacie algoritmy neskôr prešli na štatistický systém, pri ktorom porovnávali vložené dáta podľa vopred zadaných gramatických vzorcov. Prekladač využíval napríklad dáta z oficiálnych prekladov rovnakých dokumentov do viacerých jazykov.

Aj nová generácia strojových prekladov (GNMT - Google Neural Machine Translation), ktorú teraz Google spúšťa pre slovenčinu, sa opiera o obrovské množstvo dát a vzťahy medzi nimi.

Kľúčovú úlohu v novom systéme však zohrávajú neurónové siete - počítačové programy zostavené z tisícov až miliónov umelých mozgových buniek, ktoré im umožňujú učiť sa podobne ako ľudský mozog.

Viac jazykov súčasne

Neurónové siete sa neučia jednotlivé jazyky samostatne, ale spracovávajú niekoľko jazykov naraz.

Ak, napríklad, človek pozná jeden románsky jazyk (francúzštinu či španielčinu), ľahšie sa naučí ďalší príbuzný cudzí jazyk (portugalčinu alebo taliančinu).

Neurónové siete v Prekladači Google fungujú podobne. Google má viac dát pre hindčinu ako pre príbuznú maratčinu a bengálčinu. Keď sa ich sieť umelých neurónov učí naraz, zlepší sa v nich viac, ako keby sa ich umelá inteligencia učila samostatne.

"Neurónové siete prekladajú celé vety a potrebujú obrovskú výpočtovú silu. Google prekladá medzi 103 jazykmi a ak by sme museli vytvoriť samostatný model pre každú kombináciu, hardvér by to neutiahol," dodáva Turovsky

"Jazyky preto spájame do skupín. Ideálne ide o lingvisticky podobné jazyky, napríklad slovanské či indické."

Pokrok umelej inteligencie

Systém GNMT nezlepšuje iba preklady, prispieva aj novými poznatkami v oblasti umelej inteligencie.

Funguje už od jesene v roku 2016, no ešte počas vývoja si vďaka nemu dokázala umelá inteligencia Google vytvoriť vlastný jazyk.

Pri trénovaní prekladov sa systém učil robiť preklady medzi japončinou a angličtinou a kórejčinou a angličtinou. Postupne si umelá inteligencia vytvorila takzvané interlingua - vlastný univerzálny jazyk, ktorý používala na preklad medzi japončinou a kórejčinou.

Prečítajte si tiež: Umelá inteligencia si potichu vymyslela vlastný jazyk

Vedci však neurónovým sieťam takéto dáta nezadali a preklady stroj zvládal bez toho, aby použil angličtinu ako pomocný medzikrok. Vedci tak zaznamenali vôbec prvý prípad takzvaného "zero-shot" prekladu, teda schopnosť prekladať medzi dvoma jazykmi bez predošlých príkladov.

Dnes už sú zero-shot preklady súčasťou výbavy umelej inteligencie Google a pomáhajú zlepšovať preklady v jazykoch, pri ktorých neexistuje dostatok tréningových dát.

"Povedzme, že vytvoríme jazykový model na preklady medzi slovenčinou, češtinou a poľštinou, no nemáme dostatok tréningových dát medzi češtinou a poľštinou," uzatvára Turovsky.

"Systém sa však každý jazyk naučil prekladať s angličtinou a tak si vie vytvoriť model bez akýchkoľvek dát medzi češtinou a poľštinou."

Strojové preklady napriek tomu stále nedosiahli dokonalosť.

"GNMT môže stále urobiť zásadnú chybu, ktorú by ľudský prekladateľ nikdy neurobil - môžu mu vypadnúť slová, môže nesprávne preložiť vlastné mená či netradičné termíny alebo preloží izolované vety namiesto zohľadnenia kontextu odseku alebo strany," píšu vývojári Google v sprievodnej výskumnej správe k novému prekladaciemu systému.

Na spracúvanie osobných údajov sa vzťahujú Zásady ochrany osobných údajov a Pravidlá používania cookies. Pred zadaním e-mailovej adresy sa, prosím, dôkladne oboznámte s týmito dokumentmi.

Najčítanejšie na SME Tech

Inzercia - Tlačové správy

  1. Gopass-dovolenka, ktorá sa oplatí
  2. S dobrým pivom leto chutí
  3. Koľko peňazí pribaliť deťom na tábor
  4. Mercedes prináša revolúciu v správe firemných úžitkových áut
  5. Na Slovensko dorazil až po 30 rokoch. Big Mac oslavuje pol storo
  6. Vieme, ako si vybrať tú správnu klimatizáciu
  7. Marketing Art – online marketingová agentúra z Trenčína
  8. Šesť dôvodov, prečo sa oplatí cestovať do Ruska
  9. Špeciálna príloha: Krížovky na leto
  10. S kreditkou začína pohodová dovolenka už na letisku
  1. Spomaľovači internetu v mobile – 5 tipov ako s nimi zatočíte
  2. Create your own map in a new museum
  3. Ako bojovať proti plesniam v interiéri
  4. Vieme, ako si vybrať tú správnu klimatizáciu
  5. Koľko peňazí pribaliť deťom na tábor
  6. Mercedes prináša revolúciu v správe firemných úžitkových áut
  7. Na Slovensko dorazil až po 30 rokoch. Big Mac oslavuje pol storo
  8. Marketing Art – online marketingová agentúra z Trenčína
  9. S dobrým pivom leto chutí
  10. Šesť dôvodov, prečo sa oplatí cestovať do Ruska
  1. Zmrzlina v Mekáči má u nás kratšiu záruku ako v Rakúsku. Prečo? 25 220
  2. Aká je ideálna vlhkosť a teplota v byte? Výskum hovorí jasne 23 899
  3. Šesť dôvodov, prečo sa oplatí cestovať do Ruska 22 538
  4. Infografika: Slováci minuli na Pohode historicky najviac peňazí 10 486
  5. Dobrú chuť: Letné šaláty a bizarné praktiky food fotografie 7 994
  6. Veríte brusniciam pri zápaloch močových ciest? Nemusia stačiť 5 514
  7. Špeciálna príloha: Krížovky na leto 4 067
  8. Vyberiete si radšej romantický Paríž alebo slnečné Nice? 3 202
  9. S kreditkou začína pohodová dovolenka už na letisku 2 967
  10. O asistovanej reprodukcii sa šíri množstvo zavádzajúcich tvrdení 2 951

Téma: Umelá inteligencia


Článok je zaradený aj do ďalších tém Google

Hlavné správy zo Sme.sk

DOMOV

Hrajú sa na vojakov už roky, no ministerstvo si ich všimlo až teraz

Minister obrany Gajdoš čaká, čo na polovojenskú organizáciu povie Generálna prokuratúra. Potom chce zmenu zákonov

ŠPORT

Írsky expert: Saganovi po zmene systému nemá kto konkurovať

Podľa žurnalistu je Slovák najlepším cyklistom sveta.

Stĺpček Petra Schutza

Podceniť brancov by bolo nezodpovedné

Keby Čižnár našiel na brancoch niečo protizákonné, už by zakročil.

AUTORSKÁ STRANA PETRA TKAČENKA

Tri mýty o brexite

Briti už si hrozienka vyberať nebudú.

Neprehliadnite tiež

Magnetické tornáda a lúče kráterov. Ako vyzerá Merkúr

Ďalšia sonda k planéte poletí tento rok.

Známky života môžu byť aj na Titane. Našli miesta, kde môžeme hľadať

Teploty sú hlboko pod bodom mrazu. Sú však miesta, kde by mohla byť tekutá voda.

PODCAST ZOOM

Zoom: Objav jediného neutrína môže spustiť revolúciu vo fyzike

Potrebujeme novú fyziku, ktorá lepšie vysvetlí vesmír.